Haxhi Shehreti
Haxhi Shehreti tamén escrito Hadji Sehreti [1] nado no século XVIII e finado no XIX, foi un albanés musulmán, baladista persoal de Alí Paxá, señor otomán de Ioannina, no Epiro[2]. Compuxo a obra Alipashia ou Alipashias (en grego: Αληπασιάδα or Αληπασιάς), un poema épico escrito a principios do século XIX. A obra está inspirada e recibe o nome de Ali PaXa, que describe, en estilo heroico, a súa vida e as súas campañas militares. Compuxo esta obra en lingua grega, considerándoa a máis prestixiosa na que eloxiar o seu mestre.[3] William Leake di que Shehreti non tiña educación grega e só coñecía o grego coloquial de Albania e as súas fronteiras. A lingua do poema, polo tanto (segundo Leake) representa o dialecto vulgar local da lingua grega.[4]
Biografía | |
---|---|
Nacemento | Século XIX |
País de nacionalidade | Grego-albanés |
Relixión | Musulmán |
Actividade | |
Ocupación | Escritor e baladista |
Antecedentes e valor histórico
editar"Όλος ο κόσμος γιούρτισε κιόλα τα βιλαέτια
Και φέρνουν στον Αλή Πασιά φλωριά με τα σεπέτια Tradución:
Todo o mundo fai festas, e todos os barrios: |
Aínda que Ali Paxá era albanés, utilizaba o grego nos seus tratos cortesáns, xa que esta era a lingua dominante nas rexións que controlaba.[6] Ademais, o uso da lingua grega en varias obras de autores albaneses era moi común.[7]
Historicamente, a Alipasíad contén a característica infrecuente de ser escrita desde o punto de vista musulmán.[1] Ademais de describir as aventuras de Ali, o poema describe Ioannina, que foi un centro da cultura e renacemento grego naquela época[8] así como as actividades dos mercenarios locais (Armatoles) e revolucionarios (Klephts) cos que Ali tivo que lidar.[1]
Texto e data
editarA Alipasíade consta de 15.000 liñas e foi escrita por entregas nos primeiros anos do século XIX, cando Alí Paxá estaba no seu apoxeo como gobernante poderoso e semiindependente de gran parte da Grecia otomá. O poema está escrito nunha lingua grega demótica moderna e contén algunhas interferencias dialécticas e expresións estranxeiras.[1] Unha copia do poema foi atopada polo anticuario e topógrafo británico William Martin Leake en 1817. En 1835 publicou 4.500 liñas da Alipashiad. O poema enteiro foi publicado polo historiador grego Constantine Sathas no seu volume Historical Disquisitions en 1870.
Notas
editar- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Merry, Bruce (2004). Encyclopedia of Modern Greek Literature (en inglés). Greenwood Publishing Group. ISBN 978-0-313-30813-0.
- ↑ Albanian Historical Folksongs, 1716-1943: A Survey of Oral Epic Poetry from Southern Albania, with Original Texts (en inglés). Argonaut. 1967.
- ↑ Tziovas, Dēmētrēs; Tziovas, Dimitris (2003). Greece and the Balkans: Identities, Perceptions and Cultural Encounters Since the Enlightenment (en inglés). Ashgate. ISBN 978-0-7546-0998-8.
- ↑ Leake, William Martin (1835). Travels in Northern Greece (en inglés). J. Rodwell.
- ↑ Leake William Martin. Travels in northern Greece. J. Rodwell, 1835, p. 472-473.
- ↑ Fleming, Katherine Elizabeth (1999). The Muslim Bonaparte: Diplomacy and Orientalism in Ali Pasha's Greece (en inglés). Princeton University Press. ISBN 978-0-691-00194-4.
- ↑ Tziovas, Dēmētrēs; Tziovas, Dimitris (2003). Greece and the Balkans: Identities, Perceptions and Cultural Encounters Since the Enlightenment (en inglés). Ashgate. ISBN 978-0-7546-0998-8.
- ↑ Merry, Bruce (2004). Encyclopedia of Modern Greek Literature (en inglés). Greenwood Publishing Group. ISBN 978-0-313-30813-0.
Véxase tamén
editarLigazóns externas
editar- Leake William Martin. Viaxes polo norte de Grecia . J. Rodwell, 1835.
- Κ. Ν. Σάθα. Ιστορικαί διατριβαί H Αληπασιάς, του Τουρκαλβανού Χατζή Σεχρέτη. (A Alipasíade, do turcalbano Hadji Sehreti) en "Ιστορικαί Διατριβαί" (Disquisicións históricas), Atenas, 1870, pp. 123–336 (texto orixinal da Alipasíade con comentarios e bibliografía sobre Ali Paxá, en grego).
- Irakli Koçollari The Alipashiad of Haxhi Shehreti Onufri, 1997 (albanés)